A Wright Lie?
(I’m sure by now Michael Wright must wish his name was Smith or Jones)
Thinking out loud -
Michael Wright testified at Court in Lisbon that he was
the person responsible for giving Gerry and Kate McCann a copy of Dr Goncalo
Amaral’s book – Maddie-A Verdade da Mentira (Maddie-The Truth of the Lie)
He claims to have done so in August 2008.
From the transcript of the Hearing in Lisbon by Anne
Guedes and in reference as to when the McCanns read the book by Dr Goncalo
Amaral.
ID = Isabel Duarte, McCann lawyer.
MW = Michael Wright, husband of Kate McCanns cousin.
ID - When did they read the book and watch the
documentary?
MW -
They read the book when I sent them the translation that was on the internet in
August 2008.
It has to be noted also that the Judge asked Wright if he had read the book. He
stated that he had, or rather he had read the English translation on the internet
(2008)
The Judge asked Wright when he had read
the book. He replied it was very shortly after
it was published.
So, very shortly after the book was
published in 2008, Wright claims he sent a translation of it to Gerry and Kate
McCann.
Dr Martin Roberts who writes for
McCannfiles in a recent article – ‘Wright’s Folly’ observed
that in 2008 there was no English translation of the book available online.
http://www.mccannfiles.com/id232.html
Much discussion has followed, seems this has caused a bit
of a flurry on the forums!
One point being raised is that in September 2008, the
McCanns had stated in an interview that they had not read the book.
It is most likely as there was NO English translation
available at that time (contrary to Wright’s testimony) and unless either of
the McCanns speak Portuguese that they were being truthful when stating they
had not read the book at the time of being interviewed (September 2008.)
But the plot thickens!
Indeed they may not themselves have read it – but there
is every possibility that someone, someone who spoke Portuguese, read it to
them if you like/had translated it for them?
Not having sat down and read it themselves does not mean
they had not a clue of the content.
Which really is the crux of the matter – whether they read it
themselves, not so important.
Again from McCannfiles:
http://www.mccannfiles.com/id164.html
Press Association National Newswire
25th July 2008
By Sam Marsden
PA Chief Reporter
The
McCanns, both from Rothley, Leicestershire, were formally cleared of
involvement in Madeleine’s disappearance on Monday, when prosecutors lifted
their status as ‘arguidos’ or formal suspects.
They
say they will continue to believe their daughter is alive until given firm
evidence to the contrary, and their lawyers are now scrutinising Mr Amaral’s
book.
Mr
Mitchell said the McCann’s legal team would “take their time” to go through the
text.
He refused
to comment on Portuguese newspaper reports that the book is to be published in
English, and that its film rights have already been sold.
“We
are not talking about Mr Amaral and his book.
We are not giving him any oxygen of publicity,” he said.
“All
I will say is I hope he and his
publishers, and the newspapers
reporting his libellous allegations, are very
brave because action will
be taken if required at a time of our
choosing.”
END
On 25th July 2008 we know for sure that Clarence Mitchell and the McCanns, their legal
team had already
decided the content of the book was
libellous.
He tells us though that their legal team will take
their time to go through the text.
I think we all tend to - at least I know I do, when they
speak of their legal team, think more of the team based in the UK, forgetting the Portuguese side.
But as the book, back in 2008 had not been published in
English (and the position I believe remains the same) and despite the testimony
Wright gave in Court, there was no online English translation of the book
available either in August 2008.
One would therefore have to assume that the McCann legal
team who were ‘taking their time’ to go through the text – were either
on the Portuguese side, or that they had already had the book translated from Portuguese to English, to
allow their English legal team to ‘take their time’ and go through the
text? And to have allowed Clarence Mitchell to feel so confident as to make the bold statements and threats to others which he did.
Because they sure weren't reading 'the book' an online English version sent to them by Michael Wright!
Let us not forget, Kate McCann has stated that she met with Isabel Duarte on 20th April 2009 and it was at this time that they decided they would sue Dr Goncalo Amaral!
So the book which Wright claimed also was easy to read,
and could be read
in a day – seems to have taken the
McCann legal team Portuguese side/English Side whichever, rather longer than one
day! What 9/10 months?
Kate McCann said that on 20th April 2009,
after having discussed suing Dr Goncalo Amaral, that they left her (Duarte) to commence preparation,
whilst she and Gerry popped on a plane to US to be interviewed by Oprah
Winfrey.
Kate McCann (From her book Madeleine)
“Amaral's
documentary was the last straw. On 20 April we took the decision with Isabel
Duarte to sue him.
While she did the preparatory work, we were off to the States again – to appear on Oprah Winfrey's talk show."
(The documentary was the last straw, not the book?)
‘Action, will be taken if required at a time of their choosing’
In July 2008 having stated the book was libellous, and
having threatened the above mentioned parties, he still did not know if they
would sue?
They would wait for a time of their choosing?
Did Clarence not know that the book had caused Kate to
cry for a few days? And time was of the
essence, she may have taken a ‘dip’ before he decided which day to choose to
commence libel proceedings?
Did he not know that the book had interrupted their
private search for Madeleine?
Clearly he didn’t if he was waiting for a time of their choosing before
suing!
I think we can safely take from this that Kate McCanns health was not the reason for this libel case!
Clarence also said ‘if required’ they would take action?
So what were his requirements if not Kate's health, and the interruption to the investigation?
He’d already, in his mind, established the book was
libellous – He surely must have known that Kate was suicidal (albeit pretendy)
and he must have known the private investigation had been interrupted?
And that was not enough to take action? What was he waiting for?
To see how healthy the balance of the Fund?
This whole thing just keeps getting messier and messier!
l-azzeri-lies-in-the-sun.com
29th September 2013